• Organizziamo
    Progettiamo pianifichiamo e realizziamo eventi
    e non solo
    ORGANIZING IS OUR BAG
    We design, plan and stage events
    And much more
  • Organizziamo
    Progettiamo pianifichiamo e realizziamo eventi
    e non solo
    ORGANIZING IS OUR BAG
    We design, plan and stage events
    And much more
  • Organizziamo
    Progettiamo pianifichiamo e realizziamo eventi
    e non solo
    ORGANIZING IS OUR BAG
    We design, plan and stage events
    And much more
Scroll Down

We are We are

Siamo PCO – Professional Congress Organiser

We are Professional Congress Organisers (PCO)

Ok, forse non sapete cosa significhi.

Siamo il vostro valore aggiunto.
Abbiamo entusiasmo, risorse, idee, professionalità e competenze ed in più ci mettiamo la personalità.

Siamo scrupolose, tenaci, positive e propositive.
Diamo il meglio di noi perché abbiamo rispetto per il vostro ed il nostro ruolo.
Ci piace parlare chiaro e lo sappiamo fare in inglese, tedesco e francese.


Sapere e saper fare non ci basta, vogliamo anche poterlo verificare. Per questo abbiamo ottenuto la Certificazione ISO 9001:2015 per Progettazione ed erogazione di servizi organizzativi, gestione eventi e servizi di traduzione ed interpretariato ed adottiamo una Politica per la Qualità che valutiamo ed aggiorniamo periodicamente.


Siamo socio Federcongressi&eventi, che rappresenta a livello nazionale imprese e professionisti del settore MICE.

Grazie all’Associazione siamo in contatto con molti colleghi con cui condividiamo le migliori prassi e linee guida per esercitare l'attività con i massimi standard di correttezza, trasparenza e competenza.

Abbiamo accesso a iniziative di formazione specifica e possiamo beneficiare dei canali di comunicazione che l’Associazione ha instaurato con altre associazioni di categoria ed istituzioni di riferimento del settore.

Granted, you might not know what this means.

Let us explain.
It’s us you come to when you’re after added value and subtracted stress.

How do we do it?
Well, every project is tackled with enthusiasm, a wealth of resources, experience, professionalism and a wide range of skills – seasoned with our unique, unstuffy charm.
This doesn’t make us any the less meticulous, determined or proactive
We always do our best because we understand and respect your goals and have a clear grasp of our role in attaining them.
When it comes to business, we don’t mince our words, which can be English, German or French.


We know our way around planning and doing, and we want to achieve better customer satisfaction going all the way through checks and improvement. That’s why we certified our organisation to ISO 9001:2015 standards and have adopted a Quality Policy which we regularly assess and update


We are members of Federcongressi&eventi, which represents MICE businesses and professionals nationally>.

Thanks to Federcongressi&eventi, we keep in touch with numerous colleagues, sharing the latest news about best practices and helping to draw up guidelines to ensure we maintain the highest standards of transparency, integrity and expertise.

This means we are kept constantly up to date on the latest developments in the field and take full advantage of professional refresher courses.

We do We do



Dall’elaborazione del progetto alla sua completa realizzazione, possiamo pensare noi a tutto.
Cioè, quasi: ci sono degli aspetti per cui dovete e potete essere solo voi a decidere. Dopotutto, soddisfare le vostre esigenze e desiderata rimane il nocciolo del nostro lavoro e il risultato finale deve rispecchiare il vostro obiettivo!
Ma non preoccupatevi: il lavoro sporco ce lo sobbarchiamo noi.


Se il nostro lavoro vi sembra semplice, è perché sappiamo farlo bene: vi solleviamo dal peso di svolgere e coordinare le diverse attività pre-durante-post e sappiamo prevenire, gestire e risolvere intoppi ed imprevisti, spesso senza che nemmeno ve ne accorgiate.



We take care of everything, from the development of the project to its complete implementation
Well, almost everything. There are some aspects that only you can deal with. Helping you get from A to B with the least hassle is our job, but identifying B is yours! !
But fear not, we’ll look after all the dirty work.


Our job might look straightforward, but that’s because we know how to do it well. We’ll be in the wings handling all the various pre- and post-event activities and solving any unexpected hitches that come up during it, often without you even noticing.

Servizi Organizzativi e Gestione Eventi

Corsi e Congressi ECM, Congressi associativi, Convegni tecnico-scientifici, Meeting ed Eventi aziendali ed istituzionali, Incontri nell’ambito di progetti europei, Study Tour, Missioni di delegazioni ...

Ognuna di queste occasioni è un debutto senza repliche. Non c’è scampo, dev’essere buona la prima: perché è il Cliente alla ribalta, e non accetterà altro che applausi.

Noi lavoriamo dietro le quinte: regista, scenografo, direttore di scena, macchinista, elettricista, fonico, attrezzista, datore luci, sarta, truccatore, parrucchiere, direttore di produzione, maschera….rivestiamo qualsiasi ruolo necessario affinché ogni progetto vada a buon fine. Perché, anche se non siamo un gruppo di reduci attualmente ricercati……ci piacciono i piani ben riusciti!

Vedi altro ...

ORGANIZATION SERVICES AND EVENT MANAGEMEN

Educational courses, Associations’ national or regional congresses, scientific meetings, corporate conventions, meetings in the frame of EU Projects, study tours, social functions…

Each of these is a one-off. There are no dress rehearsals or repeat performances. There’s nothing for it; we have to get it right first time, because our clients need to achieve the effect they’re after right away.

Look at it this way, if the show is to be a success, we have to wear many hats: director, set designer, stage manager, cameraman, electrician, sound engineer, lighting engineer, make-up artist, tailor, hairdresser and so on. We do what it takes because we like to hear our clients get the applause at the end!

See more ...

Servizi di traduzione ed Intepretariato

Tradurre il manuale di una stampante, gli spiegoni di una mostra, un bilancio aziendale, il catalogo di un festival culturale, un contratto di fornitura?

Provvedere all’interpretariato per un convegno internazionale, un meeting tecnico, un’intervista o un incontro istituzionale?

Noi possiamo farlo, grazie ad una rete di collaboratori che copre diverse lingue e specializzazioni.

TRANSLATION AND INTERPRETING SERVICES

Do you need to translate a printer manual, exhibition information panels, company balance sheet, catalogue of a cultural festival or supply contract?

Are you holding an international congress, technical meeting, interview or meeting between foreign institutes and there are just too many languages to handle?
We can help you out, thanks to our network of collaborators covering a vast range of languages and specialist topics, both as translators and interpreters.

Per chi lavoriamo?

Provider ECM, altri PCO, imprese, associazioni, enti ed istituzioni…..i nostri clienti afferiscono sia al settore privato che a quello pubblico, su scala regionale, nazionale ed estera.

Le Pubbliche Amministrazioni ci trovano sul MePA alle categorie Servizio di organizzazione e gestione integrata eventi e Servizio di traduzione e/o interpretariato e siamo anche registrate al portale di e-procurement regionale e Appalti FVG

WHO DO WE WORK FOR?

CME Providers, other PCOs, businesses, associations, public corporations and institutions…..our clients come from both the private and public sectors and operate at a regional, national and international level.

We are registered suppliers both in the national and regional Public procurement portals (MePA and e-AppaltiFVG).

Prossimi eventi Prossimi eventi

Next events Next events

Staff Staff

“Fai qualcosa che ti piace e non lavorerai un solo giorno nella tua vita"
ma noi lavoriamo, eccome… solo che, siccome ci piace, lo facciamo col sorriso

Stelia Socia sin dal 1993, nel 2011 ha investito su di noi. Ci ha permesso di non disperdere un patrimonio di professionalità e competenze costruito negli anni proseguendo l'attività della Key Congressi. Ce la mettiamo tutta per dimostrarle che ne è valsa la pena.
Gioia Vent’anni di onorata carriera, è l’anziana della squadra (“chiedi a Gioia” è il suo secondo nome). Le sue competenze ricoprono tutte le aree di attività dell’azienda, è il nostro faro nella notte in caso di mare in tempesta. Segue diversi clienti aziendali ed istituzionali sia per i servizi organizzativi che per i servizi linguistici e si occupa della valutazione delle richieste di offerta e gare per le PA.
Daniela Ha una vera e propria repulsione per i dettagli trascurati, le urgenze non risolte e i programmi impaginati in word con la barra spaziatrice. Un cliente nel lontano 2009 la soprannominò “Miss Fix-it” e da allora è il suo nome di battaglia. Il suo zelo e savoir faire conquistano anche i personaggi più esigenti. E’ la nostra punta di diamante per i Corsi e Congressi ECM.
Elisa Dal primo momento in cui si è unita alla squadra le sue capacità hanno fatto breccia nelle simpatie di fornitori e clienti. Il suo scopo è raggiungere il migliore match possibile tra istanze degli uni e specificità degli altri. Esuberante e premurosa, lei non smista incarichi, crea relazioni.
Carla Ovvero, come mantenere un inestinguibile brio pur dovendo ricondurre multiformi ed articolati servizi ad una rigorosa classificazione per conti, sottoconti e centri di costo. E’ l’”umana” della nostra amata mascotte Chester, il piccolo shitzu grazie al quale il nostro welfare aziendale comprende la pet-therapy. Gestisce contabilità ed amministrazione/paghe.

Staff Staff

Stelia Stelia has been a member of the team since 1993. In 2011 she took over the company and prevented us losing a fund of professionalism and skills accumulated over the years through Key Congressi’s tireless work. We do our utmost to show that it was worth it.
Gioia Gioia can boast a highly esteemed career lasting twenty years, and counting. She’s the team’s elder statesman (“ask Gioia” is a constant refrain in the office). Her expertise covers all the fields the firm is involved in. She’s the beacon that ensures we’re heading the right way.Gioia handles various business and institutional clients as regards both organization services and language services, as well as dealing with requests for quotations and invitations to tender for public administrations.
Daniela A pit bull when it comes to neglected details, overshooting deadlines and documents drafted in Word with an over-enthusiastic use of the space bar. Way back in 2009, a client nicknamed her ”Miss Fix-it” and it stuck. Her zeal and savoir faire bowls over even the most demanding figures. Daniela is the go-to member of the team when it comes to CME courses and congresses.
Elisa Right from the moment she joined the team, Elisa’s energy and competence conquered suppliers and clients alike (not to mention the rest of us). She aims always to attain the best possible match between the capacities of the former and the requirements of the latter. Exuberant and attentive, Elisa doesn’t distribute tasks, she creates relationships.
Carla Rhymes with call ’er, and that’s what we do whenever we’re in need of her inextinguishable vim in the face of multifarious, complex services that have to be reduced to columns of figures, hard-headed calculations and cost estimation. She’s the human half of the pairing with our beloved mascot Chester, the little Shih Tzu (doesn’t rhyme with anything) who ensures that company policy includes pet therapy. Carla holds the purse strings and deals with accounts, administration and remunerations.